1、Thecloudswanttochangeintotheclothesoftheconcubine,theflowerswanttochangeintotheappearanceoftheconcubine.
2、whenyouareoldandgrayfullofsleep
3、Thebeautyofyourconcubineislikeapeonywithdewinthespringwind,whichisverygorgeous.
4、“古诗”的英文翻译是:
5、andslowlyread,anddreamofthesofelook
6、唐朝是中国古诗的极盛时期。
7、烽火连三月,家书抵万金。
8、(古代诗歌)ancientpoetry;
9、公认的翻译是这样子的!
10、howmanylovedyoumomentsofgladgrace
11、andlovedyourbeautywithlovefalseorture
12、慢慢读,回想起过去眼神的柔和
13、炉火旁打盹,请取下这部诗歌
14、Herbalcony,glimmeringwiththebrightspringdew。
15、TheTangDynastywasthegoldenageofclassicalChinesepoetry.
16、凄然地轻轻地诉说那爱情的消逝
17、国破山河在,城春草木深。
18、andbendingdownbesideglowingbars
19、没看明白啥意思。这首诗是李白写的,还有两句若非群玉山头见,会向瑶台月下逢这和英语有啥关系?英语一共定型也没多少年,哪有什么古诗?
20、垂下头来,在红光闪耀的炉子旁
21、(古体诗)aformofpre-Tangpoetry;
22、在一群星星中隐藏着脸庞
23、andnoddingbythefire,takedowesoftbook
24、murmur,alittlesadly,howlovefled
25、andlovedthesorrowsofyourchunyingface
26、andpaceduponthemountainsoverhead
27、Herrobeisacloud,herfaceaflower;
28、爱你衰老的脸上的皱纹
29、butonemanlovedthepilgrimsoulinyou
30、多少人爱慕你的美丽,假意或真心
31、感时花溅泪,恨别鸟惊心。
32、在头顶的山上缓缓踱着步子
33、当你老了,头白了,睡意昏沉
34、当你老了叶芝
35、唐·杜甫
36、andhidhisfaceamongacrowdofstares
37、只有一个人爱你那朝圣者的灵魂
38、一、《春望》
39、回想它们昔日浓重的阴影
40、youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep
41、翻译:Springsleepunknowinglyxiao,everywheresmelltobirds.Thenightwindandrain,flowers.唐·贺知章翻译:Jaspermakeupintoatreeheight,tenthousandlopgreensilksash.Knowwhothinleafcutout,breezelikescissors.唐·杜甫翻译:Therainseason,whenspringishappening.Thewindintonight,moistenseverythingsilently.Wilddiametercloudallblack,riverboatbrightfire.Xiaoredwetplace,flowerjinguancity.
版权声明:本文内容为作者提供和网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究使用。若相关内容侵犯您的合法权益时,请您联系我们,我们将根据中国法律法规和政府规范性文件,采取措施移除相关内容或相关链接。句子大全网对互联网版权绝对支持,净化网络版权环境。